| قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية | |
|
+3هديل الحمام وليد الشاعر ياسر ابن بغداد 7 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الخميس مايو 12, 2011 7:07 pm | |
|
.. قـصيـدة حـبـي ..
أنا هنا حيث أضع رأسي على وسادتـي وأسرح بفكري في عيون حبيبتي وذاتـي ماأجمل حبيبتـي بتلك العيون .. تصيبني بالرعشة والفتـــون ماأجمل حبنا بنوبات الشجون .. تنتابني قشعريرة الجنـــون خيالـي خيالٌ فوق تصـوير الأحلام وعاطفتي عاطفةٌ تخرق حواجز القصور وقصـة حبي قصةٌ لا تترجم بالكلام وعبراتي عبراتٌ تسابق الأزمنه والعصور نطقت أول اسمٍ في حياتي .. اسمها ! زرعت أول حبٍ في حديقتي .. حبها ! قطفت أول وردةٍ بين شتلاتي .. من رحيقها ! فان قلتُ أني متيمٌ في حبها .. فأنا كاذب .. أنا أكثر من متيــم ! وان قلتُ أني هائمٌ في عينها .. فأنا كاذب .. أنا أكثر من هائــم ! وان قلتُ أني مغرمٌ بعشقها .. فأنا كاذب .. أنا أكثر من مغــرم ! في صدري عاطفةٌ أكبر من عواطف العشاق في عشقهــم وفي عيني سهامٌ أحدُّ من سهام الصيادين في صيدهــم وفي شِعري كلامٌ لا يفهمه أحدٌ من الشعراء في نظمهــم وفي عقلي خمر الغرام لا يفهمه السكارى في سكرهــم وفي قلبي حبٌ لو قسمناه على أهل الأرض لما كفاهــم .. فياويل حبيبتي من هيجان عاطفة حبي الـمجنون .. .. وياويل حبيبتي كيف ستتحمل كل هذه الشجون .. .. فكيف أصف لها مابقلبي من شوقٍ لتلك العيون .. .. فكل حبٌ قبل أو بعد حبها بكل سهولة سيهون .. .. فكيف لو كنت بدون حبها كيف كنت سأكون .. .. فلو عرف الناس مابقلبي من حبٍ لن يسكتون .. .. ولو عرف الناس مابصدري من غرامٍ لن ينطقون .. .. فكيف لو عرفوا بأن مابصدري أكبر مما يتخيلون ؟ .. فكيف لهذه النار أن تشتعل من غير شرارة لهـب وكيف لحياتي أن تستمر من غير حرارة هذا الحـب فوصف حبي لن يكتب ولم يؤلف في كل الكتـب فأنا مادمت أستنشق الهواء العليل ... ... فسـأفضل أقدس حبها وأسقيه من شفاهـي ومادمت أسقيها من مائي الغليل ... ... فسـيبقى ذكرها مسطراً من ذهبٍ بسمائـي ما أجمل الحب ان كان حبٌ نبيل ... ... فسـأرقى بحبها مراتبٌ في حجراتِ فـؤادي انظروا الى عيني كم من دمعةٍ صرخت أني مجنونٌ في حبها انظروا الى شفاهي بسبب دموعي قد سكرت طعم حبها اسألوا ليلي واسألوا خيوط شمسي فستشهد بإدماني لحبها يالروعةِ حبهــا .. ويالحرارة حبهــا .. ويالنار حبهــا حبٌ متماسكٌ كالغيوم حبٌ ساطـعٌ كالنجوم حبٌ لامـعٌ كأنياب النمـور حبٌ طائرٌ كجنحان الصقـور فإن كان الحب تـلال .. فحبي سلسلة جبـال وان كان الحب مـال .. فحبي كنوزٌ وأمـوال فحبي لؤلؤٌ في البحيرات والمحيطات وقلبي أسدٌ في البساتين والغابات وحبيبتي ملكةٌ في عرش الملكات هذا حبنا ... حبٌ لم يخلق الرحمن مثله في العالَــم هذا حبنا ... حبٌ لا يستطيع تفسيره أيُّ عالِــم فأنا أتحدى قيس وليلى و العاشقين لأن قصة حبي فوق خيال المتخيلين مهما كتبت في قصيدة حبي من كلام الهيــام فمضمونها لايصف شيئاً عشته في هذا الغــرام فليقرأ العاشقين صفحة قصيدة حبـي وليلحن الملحنين على وزن عشقـي وليتمعن الأطبـاء في نبضات قلبـي ولن يسير الجميـع الا على دربـي ....................................................................... .. Love poem .. I'm here where I put my head on my pillow Sack in thought and in the eyes of my beloved and self - What a beautiful baby with those eyes .. Shivery and love keep me awake What a beautiful love heart grief .. I am at chilling madness Fanciful imagination over the dreams and my passion photography passion breaking barriers deficiencies The story of my love story does not translate the words and the words of my race times and ages Pronounced the first name in my life .. Name! First love was planted in my garden .. Love! I picked a rose between the first and Stlaty .. Of their juice! I say that I adore in love .. I am a liar .. I'm more than enamored! And I said I nomad in the eye .. I am a liar .. I'm more of the nomad! And I said I fond of her love .. I am a liar .. I am more than fond of! Passion in my chest is larger than emotions lovers in their love In the eyes sharp arrows than the arrows hunters in their hunt In the words of my hair does not understand one of the poets in their systems In my mind does not understand love wine drunk in their sugar In my love if divided by the people of earth will not be enough .. Will my baby against the sweep of passion love crazy .. .. Will my baby and how to bear all this grief .. .. How can I describe her what my heart of longing for those eyes .. .. All the love before or after her love will easily underestimate .. .. So what if you're without love how you'll be .. .. If people knew what the love of my heart will not remain silent .. .. If people knew what in my chest of a gram would not pronounce .. .. So what if they knew that what in my chest greater than imagined? .. How can this fire would ignite a spark of non-flame And how my life is to continue the temperature of this love He described my love will not write composing in all the books As long as I breathe fresh air ... ... Prefer the most sacred of who I love and my lips As long as you give them fresh water from the ... ... Will still be mentioned underlined of gold in the celestial What a beautiful love if love was a noble ... ... You'll love the finest places in the rooms of my heart Look at my eyes, how many tears I cried I was crazy in love Look at my face because of my tears had taste Secret love Ask for the following clues and ask the sun will see my addiction to her love Wonderful love .. And in the heat of love .. In the fire and love Love like a coherent clouds Love shining like a star Love for shiny teeth like tigers Love birds such as hawks, wings If the love the hills .. Love the mountain range The love and money .. The treasures of love and money The love of pearls in lakes and oceans And my heart is a lion in the orchards and forests And beloved queen of the throne of the queens This is love ... Love like Rahman did not create the world's This is love ... Love can not be interpreted any world I challenge Qais and Leila and lovers Because the story of love beyond the imagination of imagined Whatever I wrote in a poem from the words of my love infatuation The content to Aicef something I experienced in this love Page lover to read my love poem And composers to be composed on the weight of my love And to meditate doctors in my heart But not everyone is pulling on my way More D. Adeeb Bazuhair Fond of romantic
| |
|
| |
وليد الشاعر
رسالة sms : . لا تحزن إذا جاءك سهم قاتل من أقرب الناس إلى قلبك .. فسوف تجد من ينزع السهم ويعيد لك الحياة و الابتسامه احترام القوانين : عدد المساهمات : 16531 العمر : 49 ألمهنه : نقاط : 21521 أعلام الدول :
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الجمعة مايو 13, 2011 4:38 am | |
| يسلموووووووووو على الكلام راقي جدا ومعبر سلمت على هذه الكلمات الرائعة تحياتي لكم | |
|
| |
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الجمعة مايو 13, 2011 4:48 am | |
| شكرآ وليد تحياتي الك وشكرآ على مرورك الجميل
| |
|
| |
هديل الحمام
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 28710 ألمهنه : نقاط : 39117 أعلام الدول :
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الجمعة مايو 13, 2011 4:57 am | |
|
كلام جميل جدا شكرا الك يا سر المبدع ودمت بالف خير
| |
|
| |
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الجمعة مايو 13, 2011 6:12 am | |
| شكرآ هدوله وتحياتي لكي ياوردة شكرآ على مروركي الجميل تحياتي لكي ياطيبة
| |
|
| |
سـليل الريـــالي
رسالة sms : مافادة كبل تضحيتي ويآآآك؛؛؛عمر خلصته يمك بس اضحي ؛؛؛؛؛؛لو مآآآاحبك ومآاريد اأذيك صدك جا انطيتك حته جرحي؛؛اخسرك كتلي اي بالله لا عاب حلككّ؛؛وشبقه من الحيل لاعابّ؛؛من الاول واني كلبي وياك لاعبّ؛؛شما اشووفك اكول ايخون بيه ......................؛؛؛لاتسأل اشلونك ماشيه احوالي مثل ماشلت خشمك شايلك من بالي جبت عمري انطعن واصفن ابعينك زين بس كون الكه دمعه ابعين جتالي مو سعرك ولاكن كلبي راد اشريك موغالي وجنت اعرفك والله مو غالي جنت غلطان من رحت بهذاك الرآآآآآآآآيمن امنت كاغد بالهوى العالي؛؛؛َََََََََ احترام القوانين : عدد المساهمات : 19825 العمر : 30 ألمهنه : نقاط : 23112 أعلام الدول :
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الإثنين مايو 16, 2011 4:52 am | |
| يسلموا ياسر الف تحيه الك يا راقي | |
|
| |
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الأحد يوليو 03, 2011 4:33 pm | |
| شكرآ سليل وتحياتي الك ياراقي | |
|
| |
العراقي
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 14074 العمر : 44 نقاط : 19880
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الأحد يوليو 03, 2011 8:38 pm | |
| يسلموو ياسر للقصيده الجميله والكلام الجميل
الف تحيه لك ياورده
| |
|
| |
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الإثنين يوليو 04, 2011 1:23 am | |
| تحياتي الك العراقي وشكرآ على مرورك الجميل اتمنى لك كل التوفيق | |
|
| |
نور القيسي
رسالة sms : تعالوا لنركب البحر ونلج لشاطئ الكلمات العذبه حيث الهواء النقي فما اجمل ان نصادق الموج كي يصبح رفيقآ لنا تعالوا نتسابق في كتابة ما تفيض به جوارحنا من حب والم من سعاده وشفاء احترام القوانين : عدد المساهمات : 6987 العمر : 33 ألمهنه : نقاط : 11781 أعلام الدول :
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الإثنين يوليو 04, 2011 1:34 am | |
|
تسلم ياورده رائعه جدآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ سلمت الانامل تحياتي
| |
|
| |
مي
رسالة sms : هوه عبئ على الحياة ثقيل ..من يظن ان الحياةعبئا ثقيلا احترام القوانين : عدد المساهمات : 14095 العمر : 45 ألمهنه : نقاط : 21233 أعلام الدول :
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الثلاثاء يوليو 05, 2011 1:54 pm | |
| شكرا الك يااسر
اني قريته بالانكليزي
اي كل واحد وعلاموو ههههه تحياتي الك
مبدع | |
|
| |
ياسر ابن بغداد
رسالة sms : ضع النص هنا مع تحيات كادر ألأدارة احترام القوانين : عدد المساهمات : 2270 ألمهنه : نقاط : 7645
| موضوع: رد: قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية الثلاثاء يوليو 05, 2011 6:48 pm | |
| شكرآ مـــــي وتحياتي لكــــــي وشكرآ على مروركــــي الجمــــــــيل | |
|
| |
| قصيدة حبي في اللغة الانكليزية مترجمة في اللغة العربية | |
|